Con la salida de Viajar sin Destino y su versión en inglés, Travelling Lost, he tenido que ingeniármelas, vérmelas y querérmelas para poder mantener el ritmo de actualización al mismo tiempo que solventaba muchos problemas con el tema de las mediciones de estadísticas, el rastreo de los buscadores, la definición del idioma, etc.
Tener un blog multi-idioma no es tarea sencilla. No sólo por tener que mantener prácticamente dos blogs distintos, si no porque wordpress está a duras penas preparado para ello.
¿Qué hay que hacer para tener un blog multi-idioma?
Para empezar, poner montañas de Plugins. El primero, el plugin de soporte multi-idioma. Puedes utilizar alternativas que traduzcan automáticamente los textos, pero yo prefiero hacerlo a mano porque, en fin, todos sabemos cómo son las traducciones automáticas.
Al principio utilicé qTranslate, pero no me gustaba cómo guardaba los posts en la base de datos -guarda el texto de todos los idiomas juntos como uno solo- y prefería tenerlo más separado.
Fue entonces cuando saltó a la palestra WPML -wordpress multi language- y la verdad es que es un plugin estupendo. Te controla de forma fácil e intuitiva los posts traducidos, qué post en un idioma se corresponde con el mismo en otro, puede incluso traducir comentarios automáticamente aunque no lo utilizo.
WPML controla la traducción de widgets, sus contenidos, plugins, incluso puede poner traducciones al tema que utilices, y un gran número de cosas… parcialmente.
Y es que este es el gran problema de los sitios multi-idioma señores, que no sólo el sitio debe ser políglota, si no que los plugins deben poder manipularse con WPML. Es entonces cuando me arrepentí de no utilizar qTranslate, ya que el texto de los widgets y el de los posts es tratado de la misma forma, guardado directamente en la base de datos y seleccionando el idioma que más convenga on the fly, y actualmente es la razón por la cual no puedo posicionar como me gustaría la versión en inglés.
¿Cómo puedo mejorar mi sitio para posicionamiento con varios idiomas?
Lo cierto es que si los plugins no te ayudan, sólo hay dos cosas que puedes hacer:
- Cambia tus plugins: All in One SEO está peor soportado en WPML que Headspace, por ejemplo, y la gente de AIO no parece querer resolverlo, por lo que directamente he cambiado de plugin y ahora posiciono mucho mejor gracias a esto.
- Pide a los desarrolladores el soporte multi-idioma: Cada vez más esto va a ser una necesidad, y WPML parece estar erigiendo una plataforma que acabará siendo estándar de facto. Vende la idea argumentando que el soporte multi-lenguaje hará ganar usuarios.
- Reescribe tus plugins: Si no te importa mancharte las manos, es lo mejor. Aporta al plugin y mandalo al autor, seguro que agradecerá tu ayuda. Si necesitas funciones más específicas, tal vez puedas incluso sacar una versión propia del plugin.
- Cambia tu plataforma multi-lenguaje: Yo lo he pensado alguna vez, volver a qTranslate me garantizaría el control absoluto de las traducciones de todo el sitio. Sin embargo a estas alturas es tanto trabajo, que me compensa la opción anterior. Además, sigue sin convencerme el tener todo el texto junto en el mismo campo en la base de datos. Con WPML al menos puedo seleccionar todas las filas en inglés, y ocultarlas o eliminarlas.
¿Qué debo tener en cuenta para hacer un blog multi-idioma?
Lo primero, piensa muy bien qué soporte multi-lenguaje vas a seleccionar. qTranslate depende únicamente de ti, y de cuánto tiempo estés traduciéndolo todo. WPML, en cambio, depende de los desarrollos externos y del soporte que den. En cambio, es mucho más limpio en la base de datos, y controla cosas como el tema -que con qTranslate costaría más al tener que editar directamente el .po o el propio tema-.
Dependiendo de esto, escoge los plugins que funcionen bien, hay que tener en cuenta temas de respeto de estándares, traducción, e indexación.
El nombre del sitio multi-idioma. Dos nombres distintos serán un problema de marca cuando tengas que enlazar con redes sociales que representen a ambos sitios.
Como en todo proyecto, antes de empezar nada tenlo todo bien pensado. Improvisar sobre la marcha no suele salir bien.
¿Tienes algún blog multi-idioma? ¿Qué otros problemas has encontrado a la hora de desarrollarlo? ¿Qué plugins utilizas para mejorar la traducción? Deja tus impresiones en los comentarios.











